畜牧人

標(biāo)題: 畜牧專業(yè)翻譯需要具備的素質(zhì)(自己體會) [打印本頁]

作者: 007畜牧    時間: 2013-5-10 09:02
標(biāo)題: 畜牧專業(yè)翻譯需要具備的素質(zhì)(自己體會)
       很喜歡專業(yè)翻譯這一塊,因為它是變幻無常的模式,但同時也限制在專業(yè)框架結(jié)構(gòu)當(dāng)中,因此我認(rèn)為一個專業(yè)翻譯人士需要具備的基本素質(zhì)是:思想自由而又嚴(yán)謹(jǐn),具備一定的專業(yè)知識,專業(yè)領(lǐng)域廣泛了解。再其次筆譯人員還需較強的邏輯能力、快速的反響能力,良好的回憶能力,最后還需要一定的心理承受能力。
      專業(yè)翻譯人士在平時需要大量的閱讀,廣泛地積累,尤其是畜牧學(xué)專業(yè)翻譯,因為它涉及到養(yǎng)殖、獸醫(yī)、飼料、經(jīng)濟(jì)、技術(shù)等方面,各個方面有自己的專業(yè)術(shù)語以及專業(yè)定義,但是互相之間又緊密聯(lián)系,它們完整地形成一個豐富的畜牧專業(yè)框架。因此專業(yè)翻譯人士在平時應(yīng)當(dāng)不斷積累,閱讀到一篇文章能通過自己的專業(yè)知識聯(lián)想到其他,這樣翻譯出來的文章才能夠比較準(zhǔn)確。
       畜牧專業(yè)外文大多數(shù)設(shè)計到實用技術(shù)、學(xué)術(shù)、新聞、經(jīng)濟(jì)等方面,其中學(xué)術(shù)研究有非常嚴(yán)格的習(xí)氣用語和表達(dá)方式,但是實用技術(shù)、新聞、經(jīng)濟(jì)等其他方面相對和其他專業(yè)外文語氣差不多,因此在翻譯以及隨后的校對翻譯時學(xué)術(shù)研究相對更為嚴(yán)格,當(dāng)然這需要一個專業(yè)基礎(chǔ)人士相對扎實的學(xué)術(shù)外文翻譯基礎(chǔ)。
       做好篇外文專業(yè)翻譯,不能取詞斷意,需要根據(jù)上下文不斷揣摩,摸索,積累。既要做到從文字上理解文章,包括字、詞語、段落之間的理解,也要做到專業(yè)理解,即能理解到某些詞、語句在專業(yè)稿件中的含義。
這些都要求譯者在平時專業(yè)外文術(shù)語的積累。
      甘肅畜牧工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院的周建民教授在其發(fā)表的《畜牧獸醫(yī)專業(yè)英語的特點與翻譯策略》中提到專業(yè)術(shù)語的語言特點以及翻譯原則,講的很細(xì)微,建議翻看。
      總之,做好畜牧專業(yè)翻譯需要的不是一朝一日之功,作為一名畜牧人期待在自己的努力之下,取其精華,取其糟粕,為畜牧業(yè)做一份貢獻(xiàn)。
      現(xiàn)在能想到的就這些了,以后想到了將隨時發(fā)表。
      最后附上周教授的文章,供大家學(xué)習(xí)。
           

作者: 簡單生活123    時間: 2013-5-10 09:34
不知怎地,購買的時候扣了20論壇幣 去下載又扣了10個論壇幣?
作者: 007畜牧    時間: 2013-5-10 09:37
簡單生活123 發(fā)表于 2013-5-10 09:34
不知怎地,購買的時候扣了20論壇幣 去下載又扣了10個論壇幣?

不是吧 就20論壇幣啊 我去看看哦
作者: 山中的漫游者    時間: 2013-5-10 14:51
還要有很多經(jīng)驗的積累才行,那是一個專業(yè)活。
作者: 007畜牧    時間: 2013-5-10 14:56
山中的漫游者 發(fā)表于 2013-5-10 14:51
還要有很多經(jīng)驗的積累才行,那是一個專業(yè)活。

嗯 持續(xù)積累 持續(xù)努力中




歡迎光臨 畜牧人 (http://www.livemosquitofree.com/) Powered by Discuz! X3.5